Keine exakte Übersetzung gefunden für حُجَّةٌ قاطعةٌ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Türkisch Arabisch حُجَّةٌ قاطعةٌ

Türkisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Seni ne mutlu edecekse tatlım.
    يجب أن أجد حجة قاطعة
  • Carroll, hapishane suiistimali konusunda haklı bir dava açıyor.
    لدى (كارول) حُجة قاطعة .على انتهاكه في السجن
  • De ki : " Üstün delil , Allah ' ındır . Allah dileseydi , elbette hepinizi doğru yola iletirdi . "
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .
  • De ki : " En ' üstün ve apaçık ' delil Allah ' ındır . Eğer O dileseydi elbette tümünüzü hidayete yöneltip-iletirdi . "
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .
  • " Üstün delil Allah ' ın delilidir . O dileseydi hepinizi doğru yola eriştirirdi " de .
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .
  • De ki : O halde reddedilemeyecek kesin delil , ancak Allah ' ındır , elbette dileseydi hepinizi de doğru yola sevk ederdi .
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .
  • En mükemmel kanıt Allah ' ındır . O dileseydi hepinizi toptan doğru yola iletirdi .
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .
  • De ki : Kesin delil , ancak Allah ' ındır . Allah dileseydi elbette hepinizi doğru yola iletirdi .
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .
  • De ki : " En kesin ve üstün delil , Allah ' ındır . Allah isteseydi , elbette hepinizi doğru yola iletirdi . "
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .
  • De ki : En kesin ve mükemmel delil , Allah ' ındır . Evet , O dileseydi hepinizi doğru yola koyardı .
    قل -أيها الرسول- لهم : فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم ، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة .